全诗为三部分:《地狱(Inferno)》、《炼狱(Purgatorio)》和《天堂(Paradiso)》,以长诗的形式,叙述了但丁在“人生的中途”所做的一个梦,以此来谴责教会的统治,但仍然未摆脱基督教神学的观点。
Iesu 就是耶稣,也作 Jesu。主格 Iesus/Jesus。你这文字里有错,是libera nos ab igne inferni, 不是 nosb哦,我的耶稣,请宽恕我的罪责,解救我出地狱之火,引领众灵入天堂,尤其最需要你怜悯的那些(灵魂)。
唉~我只译后一句。Vita humana sicut peniculamentum est, quod pulsus esset ad inferno cum vita finitur.前面说“像一辆列车”后面又冒出“这两车”,该是“这辆车”吧。还有“地域”应该是“地狱”吧,难怪google会弄成时区。google只能用来膜拜。 但楼主给出的也让google费解。
神曲》用意大利文写成,而非官方语言拉丁文,行文不过于严肃,而称为“喜剧”。翻译到中国的时候被译为:“神曲”。它是欧洲古典四大名著之一。《神曲》采用中世纪文学特有的幻游形式,但丁以自己为主人公,假想他作为一名活人对地狱、炼狱、天堂进行了一次游历。全诗分为《地狱》《炼狱》《天堂》三部。
inferno,英文单词,主要用作名词,主要意思为“地狱”等。例句: Its not exactly Dantes Inferno, but Im working on it.家里还没有到但丁的《地狱篇》的地步,不过我在努力。
但丁的《神曲》全诗为三部分:《地狱(Inferno)》、《炼狱(Purgatorio)》和《天堂(Paradiso)》。《神曲(意大利语:Divina Commedia,英语:Divine Comedy)》,是著名意大利诗人但丁·阿利盖利(Dante Alighieri,c.1265–1321)创作的长诗。
酆都城(fēng dū chéng)亦可写为丰都城。 英文翻译:the nether world;hades;inferno 旧时迷信传说中的阴司地府,人死后的去处。后来,《西游记》、《锺馗传》等小说中也夸张渲染了酆都鬼城,使迷信几近成了文化,酆都也成了人们心目中真正的“鬼城”。
但丁的杰作,被誉为文学史上的里程碑,是由三部宏篇巨著构成的神曲三部曲:第一部《地狱》(Inferno),第二部《炼狱》(Purgatorio),以及第三部《天堂》(Paradiso)。每部作品均由33篇诗歌组成,序诗作为开篇,总计100篇。
inferno是M33的改进版.Inferno是基于M33加以改进的ISO Driver。目前基本上兼容一切M33能玩的游戏。
Ein:“Inferno”的头号杀手,拥有“Phantom”的称号。东方人外 表的少女,在完成任务时极端冷静无情,从不出错。对自己的主人scythe极为忠诚。 在培养Zwei时,与他朝夕相处中似乎产生了感情。“Ein”在德语中是数字一的意思。动画版中表明国籍为蒙古国。