Chuck 和 throw 是两个在英语中常用来表示“扔”的动词,但它们的用法和语境有所不同。 Chuck 通常指的是随意或轻率地将某物扔掉,它也可以表示放弃、停止或终止某事。在非正式场合,chuck 还可以用作对亲密朋友或家人的友好称呼。
兄弟的英文:brothers;英 [br(r)];美 [brr];释义:n. 兄弟;教友;同胞。Susan is not equal to her brother in intelligence. 苏珊的智力不如她的哥哥。
brothers n. 旧兄弟们,同胞( brethren的名词复数 ); (同父母的) 兄( brother的名词复数 );(称男性的共事者或同道) 同事;(同一宗教团体的男性) 教友;男子大学生联谊会成员;Her father and her brothers would die of shame 她父亲和她的兄弟们会羞愧死。
兄弟在英文中的表达是 brothers。 兄弟的英文单词 brother 发音为英式 [br(r)],美式 [brr]。 兄弟这个词在英文中有多个含义:它可以指生物学上的兄弟,也可以指教友或会友,甚至在俚语中也可以指“老兄”。
兄弟的英文表达是 brother。 在口语中,人们也常用 bro 来亲切地称呼兄弟。 Big Brother 这个短语在英文中有着特定的含义,指的是“老大哥”,或者指监控和控制人民的国家机构或个人。 Brother Bear 是英文中一部电影的名称,直译为“熊兄弟”或“熊的故事”。
英语中的兄弟可以表示为Brother,这是一个通用词汇,适用于各种关系。
再见,再也不见的英语表示为:Bye. Never see again。其中再见单词有: good-bye; see you again; Ill be seeing you.; So long。再也不单词有:no longer; no more; not...anymore; not...any longer。
句子“再见。再也不见。”中“再见”的表达有“Good bye; Bye; See you”等,“再也不”的表达有“never; not…any more; no more”等。
See you,maybe at no time...其实还应该有个语气的,不知道你是用什么语气,是要表达可惜的意思,还是表达再也不想见你的痛恨的意思。翻译出来的会不太一样。。我上面的翻译比较中性。。
你说的意思大概可以用永别表达,狭义上是人生死离别时的语言,代表与对方永远不能再见,广义上有在开玩笑时与他人再见的说法。在英语中用farewell表示。