暮秋独游曲江 李商隐 原文及翻译(怅望江头江水声)

2024-11-19 16:03:56 电影资讯 4939125

《暮秋独游曲江》(李商隐)原文及翻译

深知身在情长在,怅望江头江水声。【译文】:荷叶生时春恨也生了,荷叶乾枯时秋恨已成,虽然深深知道只要身在,情也在,却只能眺望江边流水,呜咽成声。【典故】:李商隐与荷花女唐诗人李商隐是泾川节度使王茂元的女婿。人称他是个多情郎,有多首荷诗赠予以上人。

深知身在情长在,怅望江头江水声。原文_翻译及赏析

《暮秋独游曲江》(李商隐)原文如下:荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成。深知身在情长在,怅望江头江水声。翻译大致为:当荷叶绽放时,春天的遗憾也随之产生。当荷叶枯黄时,秋天的遗憾便形成了。我深深地知道,尽管生命有限,但情感却永恒长存。我惆怅地望着江头,听着江水的流淌声。

《暮秋独游曲江》中:“荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成,深知身在情长在,怅望江头江水声”。意思是说荷叶初生时相遇恋人,不久分离,春恨已生。荷叶枯时恋人辞世,秋恨又成。只要身在人世,对伊的情意,地久天长永存。多少惆怅,只有那 流不尽的江水声。

深深知道,只要身在人世,情意地久天长永存。多少惆怅,只有那流不尽的江水声。【注释】: ⑴曲江:即曲江池。在今陕西省西安市东南。唐高适《同薛司直诸公秋霁曲江俯见南山作》诗:“南山郁初霁,曲江湛不流。”⑵春恨:犹春愁,春怨。唐杨炯《梅花落》诗:“行人断消息,春恨几徘徊。

深知身在情长在,怅望江头江水声。 爱情思念 译文及注释 译文 荷叶初生时,春恨已生。 荷叶枯时,秋恨又成。 深深知道,只要身在人世,情意地久天长永存。 多少惆怅,只有那流不尽的江水声。

“深知身在情长在,怅望江头江水声”的意思是只要身在人世,情意地久天长永存。多少惆怅,只有那流不尽的江水声。出自唐代李商隐《暮秋独游曲江》:“荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成。深知身在情长在,怅望江头江水声。”译文:荷叶初生时相遇恋人,不久分离,春恨已生。

暮秋独游曲江 李商隐[唐]荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成。深知身在情长在,怅望江头江水声。译文 荷叶初生时,春恨已生。荷叶枯时,秋恨又成。深深知道,只要身在人世,情意地久天长永存。多少惆怅,只有那流不尽的江水声。

李商隐《暮秋独游曲江》讲解、赏析

曲江流水引起他前尘如梦的回忆,往事难追的怅恨,逝者如斯的叹息。诗戛然而止,却如曲江流水有悠悠不尽之势。

李商隐的这首《暮秋独游曲江》以秋天的曲江为背景,借助荷叶的生机与枯萎,展现了人生的悲欢离合,抒发了对生命的感慨和对永恒情感的追求。首句荷叶生时春恨生,以荷叶初生为契机,表达了春天的遗憾和生命的无奈。

《暮秋独游曲江》中:“荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成,深知身在情长在,怅望江头江水声”。意思是说荷叶初生时相遇恋人,不久分离,春恨已生。荷叶枯时恋人辞世,秋恨又成。只要身在人世,对伊的情意,地久天长永存。多少惆怅,只有那 流不尽的江水声。

所以他才会在七绝《暮秋独游曲江》中说道:“深知身在情长在。”意即:除非我死,这样的思念,是不可能有一刻停止的。杜甫从前写《哀江头》,诗云:“人生有情泪沾臆,江水江花岂终极!”滚滚曲江水,日夜奔流不停息。那江水无休无止地发出的声音,就是他李商隐因为思念妻子,发出的哀鸣声。

儿童不解春何在这整首诗的出处

1、儿童不解春何在,只拣游人多处行这两句诗出自清朝文史学家汪楫的《田间》,意思是:小孩子不明白春天在哪里,只知道在游人多的地方找春天。全诗为:小妇扶犁大妇耕,陇头一树有啼莺。儿童不解春何在,只向游人多处行。作者通过儿童眼光,巧妙地表达春天在田间劳作的农民那里。

2、这句话是出自李商隐的《暮秋独游曲江》这句“儿童不解春何在,只向游人多处行。”意思大概是指小孩子不知道春天在哪里,只知道到人多的地方去。暮秋独游曲江 荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成。深知身在情长在,怅望江头江水声。白发未除豪气在,醉吹横笛坐榕明。

3、这句诗句出自清代的汪楫的《田间》。田间 清·汪楫 小妇扶犁大妇耕,陇头一树有啼莺。儿童不解春何在,只向游人多处行。翻译:年轻的妇女扶犁种田,年长的妇女躬耕田野,田头间绿树莺啼,一派春意盎然。小孩子不明白春天在哪里,只知道在游人多的地方找春天。

4、出自:唐代诗人李商隐 《暮秋独游曲江》意思是:儿童不理解春天的意义,只是盲目的挑人走的地方走。这句诗描写了春天游人踏春的热闹景象,和自己内心的悲凉做对比。原文:深知身在情长在,怅望江头江水声。白发未除豪气在,醉吹横笛坐榕明。天荒地变吾仍在,花冷山深奈吾何。

5、全诗如下:小妇扶犁大妇耕,陇头一树有啼莺。儿童不解春何在,只向游人多处行。《田间》这首诗的“诗眼”就是一个“春”字。开春了,“小妇扶犁大妇耕”,这是人类社会的春天;“陇头一树有啼莺”这是大自然的春天。第一句是“起”,也就是开个头,第二句是“承”,也就是接着说。