奇异恩典,如此甘甜。我罪竟得赦免。我曾迷途,而今知返。惶惑而今得见。教我敬畏,神之恩典。教我心灵释然。归信伊始,圣恩浮现。如何能不颂赞?历尽艰险,饱受磨难。我等矗立依然。蒙此恩典,予我平安。引我终归家园。人生在世,已逾千年。光芒何等耀眼!齐聚吟颂,神之恩典。从今万世流传。
这些超级巨星都出过《Amazing Grace》专辑,英国前卫另类迷幻名团Spiritualized也出版过,甚至连维也纳童声合唱团和世界三大男高音也曾唱过。
《奇异恩典》有上千个版本,许多音乐家如Aretha Franklin、Elvis Presley等都曾翻唱过。Judy Collins的无伴奏版本被认为是其中最经典的,她的纯净嗓音在圣保罗大教堂的录音中显得尤为动人,这个版本曾高居美国流行音乐排行榜首位,成为历史典范。
这是基督教诗歌中文名叫奇异恩典,《amazing grace》amazing grace歌词 Amazing Grace, how sweet the sound,天赐恩典,如此甘甜,That saved a wretch like me.我等罪人,竟蒙赦免。I once was lost but now am found,昔我迷失,今归正途,Was blind, but now I see.曾经盲目,重又得见。
《映山红》是一首著名的中文歌曲,由著名音乐家赵季平作曲,邓丽君演唱。这首歌曲曾经被众多电影选用作为插曲,其中包括以下几部经典电影:《霸王别姬》(1993年):在电影的结尾,程蝶衣(张国荣饰)演唱了《映山红》。这场戏被誉为中国电影的经典场景之一,也使得该曲更加广为人知。
《不忘初心》由贺东久作词,舒楠作曲,韩磊演唱的歌曲,收录于专辑《我们的中国梦》中,也是电影《战狼2》的推广曲目。歌词中的“最初的心,最美的梦”表达了一种坚持初心、追逐梦想的情感诉求,传递出一种积极向上、矢志不渝的精神风貌。部分歌词:万水千山不忘来时路,鲜血浇灌出花开的国度。
奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免。前我迷失,今被寻回,曾经盲目,今得看见。历经危难艰辛,试炼网罗,我们已经抵达。您的恩典令我们安然,引领我们回归家园。来日方长,我们赞美您的恩典,一如岁月初始。
奇异恩典,如此甘甜,我罪竟蒙赦免。昔日迷失,今被寻回,盲目重又得见。如斯恩典,令心敬畏,解脱万千忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异珍贵。冲决网罗,历尽磨难,我已踏上归途。恩典眷顾,一路搀扶,引我安返故土。主曾许诺,降福于我,圣言信靠不移;此生此世,托庇于主,与主不弃不离。
歌曲原唱翻译版本歌词如下:奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免。前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见。如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰。初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵。许多危险,试炼困苦,我已安然经过。靠主恩典,安全不怕,更引导我归家。将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年。
我曾迷途,而今知返。 惶惑而今得见。 教我敬畏,神之恩典。 教我心灵释然。 归信伊始,圣恩浮现。 如何能不颂赞? 历尽艰险,饱受磨难。 我等矗立依然。 蒙此恩典,予我平安。 引我终归家园。 人生在世,已逾千年。 光芒何等耀眼! 齐聚吟颂,神之恩典。 从今万世流传。
歌词由来与含义介绍 奇异恩典(英语:Amazing Grace)于1779年创作,是世界上最著名的基督教圣诗之一。歌词为英国诗人及牧师约翰牛顿(1725-1807)所填,出现在威廉古柏及其他作曲家创作的赞美诗集《Olney Hymns》之中。基督宗教中,圣人或圣徒,指从世界中分别出来而被圣化的人。
《奇异恩典》这首最初由英国人约翰·牛顿作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了信仰的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的故事。歌的主题是:忏悔、感恩、赎罪、重生。
Amazing Grace的创作背景:《Amazing Grace》(《奇异恩典》)的歌词是由美国人约翰牛顿John Newton (1725─1807)所作,歌词充满虔诚、感恩的告白,也是他的生命见证:约翰牛顿曾经贩卖黑奴,后来反而沦落非洲。在一次狂风暴雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,成为19世纪伟大的传道人。
1、《Amazing Grace》(《奇异恩典》)的歌词是由美国人约翰牛顿John Newton (1725─1807)所作,歌词充满虔诚、感恩的告白,也是他的生命见证:约翰牛顿曾经贩卖黑奴,后来反而沦落非洲。在一次狂风暴雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,成为19世纪伟大的传道人。
2、你好,这首歌的歌名是Amazing Grace 中文意思是“奇异恩典”,也叫“天赐恩宠”歌词是由1725年出生于伦敦的美国白人约翰牛顿John Newton 所作,歌词简洁充满敬虔、感恩的告白,也是他的生命见证,约翰牛顿曾经贩卖黑奴,无恶不作,后来反而沦落非洲。
3、歌词是由1725年出生于伦敦的美国白人约翰牛顿JohnNewton所作。amazing grace原名 插曲《再见警察》主唱/冯翠桦。原曲《AmazingGrace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》,是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,是美国人最喜爱的一首赞美诗,也是全世界基督徒都会唱的一首歌。
4、Grace(格蕾丝)寓意着诚实能干。印象是优雅、魅力、勇敢、高贵。在西班牙语中表示“恩典”,使其成为GRACE的同义词。
中文翻译:(Jason Lee提供)奇异恩典,如此甘甜。我罪竟得赦免。我曾迷途,而今知返。惶惑而今得见。教我敬畏,神之恩典。教我心灵释然。归信伊始,圣恩浮现。如何能不颂赞?历尽艰险,饱受磨难。我等矗立依然。蒙此恩典,予我平安。引我终归家园。人生在世,已逾千年。
中文翻译:奇异恩典,如此甘甜。我罪竟得赦免。我曾迷途,而今知返。惶惑而今得见。教我敬畏,神之恩典。教我心灵释然。归信伊始,圣恩浮现。如何能不颂赞?历尽艰险,饱受磨难。我等矗立依然。蒙此恩典,予我平安。引我终归家园。人生在世,已逾千年。光芒何等耀眼!齐聚吟颂,神之恩典。
中文翻译 四言古体格:奇异恩典,如此甘甜。我等罪人,竟蒙赦免。昔我迷失,今被寻回,曾经盲目,重又得见。如斯恩典,令心敬畏,如斯恩典,免我忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异,何其珍贵!冲决网罗,历经磨难,风尘之中,我在归来。恩典眷顾,一路搀扶,靠它指引,终返家园。
奇异恩典(英语:Amazing Grace)于1779年创作,是世界上最著名的基督教圣诗之一。歌词为英国诗人及牧师约翰牛顿(1725-1807)所填,出现在威廉古柏及其他作曲家创作的赞美诗集《Olney Hymns》之中。基督宗教中,圣人或圣徒,指从世界中分别出来而被圣化的人。